翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2012/03/21 23:15:42

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
日本語

商品は早く直したいという思いで焦ってしまいすぐに修理に出してしましました。
なので、写真等を撮っていないので送る事ができません。
本当ならばそうするべきでした。
申し訳ありません。
なので、信用できないと言われればそれまでなので、誠意ある対応をお願いしたいと言わせてもらいました。
出品者様が出来る範囲で構いません。また、お世話になる事もあるかもしれませんし、とてもすばらしい商品を出品させていた方のでこちらも無理を言いたくありませんので是非お考えください。宜しくお願い致します。

英語

I was just thinking about repairing at that time, so I sent it for repair immediately.
That's why I didn't take any photos and I have nothing to send.
Now I think I should have taken.
I really regret that.
If you don't trust me, I can understand. However, it would be very nice you can understand my situation.
I hope there is some range of service that can be done.
Maybe I can do some business with you in the future again.
I don't really force you to do something because the item was really great and I liked it very much.
But I hope you can take into consideration.
Thank you very much.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません