翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2012/03/21 22:19:26

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 47
日本語

ただ今修理・クリーニングにだしております。送料込みで$175程かかりそうです。
記載内容と異なる点なので修理の半額の$87.5を負担して頂きたいのですが。

本商品はずっと探していたものなので、どうにか修理して使用させて頂きます。
状態を確認した時のショックは言葉では言い表せません。とても残念です。

どうか誠意ある対応をお願い致します。
もし、誠意ある対応をして頂けるならばペイパルにて返金をお願い致します。

英語

Now I took it to repaired and cleaned. It seems to cost $175 including shipping charge.
As it is different from your description, I would like you to bear the half of the cost $87.5.

As I have been looked for this item, I would have it repaired and use.
I cannot say how much I felt shock when I see the condition. I feel so sad.

Please assist for this matter faithfully.
If you could, please refund me through paypal.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません