翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2012/03/21 22:09:36
ただ今修理・クリーニングにだしております。送料込みで$175程かかりそうです。
記載内容と異なる点なので修理の半額の$87.5を負担して頂きたいのですが。
本商品はずっと探していたものなので、どうにか修理して使用させて頂きます。
状態を確認した時のショックは言葉では言い表せません。とても残念です。
どうか誠意ある対応をお願い致します。
もし、誠意ある対応をして頂けるならばペイパルにて返金をお願い致します。
I'm currently getting it repaired and cleaned. It will cost 175 dollars with the shipping fee included.
The description didn't say about the condition so I would like you to pay half of the cost for repair which is 87.5 dollars.
I had been looking for it for such a long time to I would like to repair and use it.
I cannot explain how shocked I was when I saw the condition of it. I'm very disappointed.
Please deal with this matter in a sincere manner.
If you are willing to be sincere with me please give me a refund via PayPal.