翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/03/21 21:58:39

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

ただ今修理・クリーニングにだしております。送料込みで$175程かかりそうです。
記載内容と異なる点なので修理の半額の$87.5を負担して頂きたいのですが。

本商品はずっと探していたものなので、どうにか修理して使用させて頂きます。
状態を確認した時のショックは言葉では言い表せません。とても残念です。

どうか誠意ある対応をお願い致します。
もし、誠意ある対応をして頂けるならばペイパルにて返金をお願い致します。

英語

I have sent it for repair and cleaning. It will cost around $175 including the shipping fee.
I would like you to bear $87.5, which is the half amount of the repairing fee, because your description was different from the real item.
It is hard to explain how I was disappointment to see that in so bad condition. It was so regretful.

I hope you will arrange this in good faith.
If you have good faith, please refund me via Paypal.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません