翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2012/03/20 10:07:43

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 47
日本語

あなたからの返信は私の望んだ内容ではありません
私はすでに商品を受け取っています
私はwarranty cardを3月始めにあなたのお店に郵送しました
warranty cardにあなたのお店のスタンプ等必要事項が記載がなければ
日本でシャネル取扱店での修理を受けれません
warranty card にあなたのお店のスタンプ等必要事項が記入して送り返してください
あなたが最初からwarranty cardにスタンプや必要事項が記載していれば
こういう問題にはなりませんでした

英語

Your reply is not what I wanted
I've already received the product
I sent the warranty card to your store at the beginning of March
Without warranty card with your store stamp and other information,
the Chanel stores in Japan would not do repairs
At your store, please write on the warranty card the required information such as your store stamp, and return it to me
If in the beginning you had recorded the necessary information on the warranty card
There would no be these problems

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません