Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/03/19 07:28:44

tatsuto
tatsuto 52 英日翻訳を中心に請負っています。 得意分野:一般、科学、法律等 TOE...
英語

Our sellers strive to minimize canceled orders. We're sorry for the inconvenience this has caused. In most cases, you pay for items when we ship them to you, so you won't be charged for items that are canceled. In some cases (e.g., you use a gift card or your debit card is processed as a PIN-less transaction), you may see a charge for a canceled item. If you are charged for a canceled item, we will refund you within 1-2 business days. If you have any questions regarding the cancelation of this order, please contact tweller1.

日本語

販売店はキャンセル数を最小にするよう努力しています。引き起こされた不便に対しては申し訳ありません。多くの場合、貴方に出荷したものについてお支払い頂き、キャンセルした品については請求されません。いくつかの場合は(例えば、PIN処理無しで、ギフトカートやデビットカードに処理されます)は、キャンセル額分のチャージがあります。
キャンセルにつき請求された場合は、1営業日か2営業日で返金致します。本商品のキャンセルに関しての御質問はtweller1まで御願い致します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 米国アマゾンからの連絡