翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2012/03/18 02:11:24

translation4u
translation4u 51 ・金融・会計・監査・コンプライアンス分野における実務経験があり、翻訳につい...
英語

Startup Arena

Our event is created for entrepreneurs. So we’re putting a huge focus on Startup Arena, where a group of selected startups across Asia will battle for US$10,000.

In the four weeks following our Singapore event, we learned that two startups who competed at Arena have already received fundings, and there are more to be announced soon apparently. While we can’t claim any credit for their successes, we do like to think that Arena is a great springboard for startups in Asia. So if you think your startup has what it takes, come and compete at Arena on June 7 and 8.

日本語

スタートアップアリーナ

我々のイベントは起業家達のために構築されている。だから我々はスタートアップアリーナにかなり焦点を合わせており、そこではアジア中から選ばれたスタートアップ達が1万米ドルをかけて争う。

シンガポールのイベント後の4週間の最中に知ったのが、アリーナで戦った二組のスタートアップがすでに資金を獲得していたことだった。そして、近いうちにより多くのことについてお知らせできるだろう。彼らの成功は我々のおかげであるなどと言うつもりはさらさらないのだが、アリーナはアジアにおけるスタートアップのすばらしい踏み台となっていると考えたいものだ。だから、もしあなたがスタートアップの条件を兼ね備えていると考えているなら、6月7、8日に開催されるアリーナに来て、戦って欲しいのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません