翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2012/03/17 12:20:00

translation4u
translation4u 51 ・金融・会計・監査・コンプライアンス分野における実務経験があり、翻訳につい...
英語

Nonetheless, it’s a clear sign that e-commerce companies need quality, full-featured apps as more Chinese people start using smartphones. As for how many downloads Alipay is getting on various platforms, it revealed that Android is by far the most popular. The app’s download proportions can be seen in this graph:

The ‘others’ section contains Windows for mobile (both the old WM6 and the new WP7) with 1.7 percent share of downloads; generic JAVA apps account for 1.1 percent; and Blackberry weighs in with a meagre 0.1 percent (and then this total got rounded up to 3 percent).

日本語

それにもかかわらず、明らかな兆候となっているのは、より多くの中国人ユーザーがスマホを使い始めるにあたり、Eコマース企業には高いクオリティとフルフィーチャーアプリが求められている点である。アリペイが様々なプラットフォーム上で獲得しているダウンロード件数について同社が明かしたところによれば、アンドロイドがこれまでで最も人気があるそうだ。アプリごとのダウンロード割合はこのグラフで見ることができる。

「その他」のセクションに含まれているのはダウンロードシェアにおいて、携帯版Windows(旧WM6と新型WP7の両方で)が1.7パーセントを占め、汎用JAVAアプリが1.1パーセント、さらにブラックベリーは僅かに0.1パーセント(これら合計が切り上げられて3パーセントとなる)を占めている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません