翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/03/16 14:06:00
" It was quite a challenging task to keep in pace with the technology that allows us to venture into a whole new realm of handling apps. Furthermore, accomplishing this advancement at a break-neck speed marks a niche, and bridges the gap between the end user’s demands and our capability to serve, technology-wise. We are expecting to witness a sea of change, an obvious result of this progress."
Which I think translates to We were the first… nya-nya-nya-nya-nyaaaaa! It’ll be interesting to see a whole new app wave from other major e-commerce sites in the region – from India’s Flipkart to China’s Tmall – in the run-up to Windows 8 launching for real later this summer.
「アプリを扱うにあたって全く新しい領域へ我々が進むための技術と歩調を合わせるのは非常に挑戦的なタスクだった。さらに、非常に速いスピードでこの進歩を成し遂げたことは、ニッチを見つけ、エンドユーザーの要望と我々の提供可能な能力とのギャップを技術を持って埋めるだろう。我々はこの進歩の確かな結果という変化の海を目撃することを期待している。」
私の考えでは我々は一番だ...ニャニャニャニャ!今年夏に来たるWindows8の正式ロウンチへの準備過程で、この地域の他の大手eコマースサイトから立ち上がるであろう新しいアプリの波を見るのは面白そうだ。インドのFlipkartから中国のTmallに至るまで...