翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/03/15 11:55:02

kaory
kaory 57
英語

It’s also found out that the trademark of Facebook has been first applied in Class 9 by other companies, which by our opinion, Facebook could take back the trademark through judicial methods. For any squatted trademark, the relief procedure of the trademark regulated by China laws is available to foreign investors other than the purchase of the trademark as the case of Apple.

[Editor: Nobody knows that how long it will take for Facebook to officially enter China, maybe it's a Never, but good to know that Facebook is still seeking the way and preparing for it, at least the way of its protecting its trademark in China sounds smarter than Apple.]

日本語

これも分かっていることだが、Facebookの商標登録は最初に第9類で他の企業により申請されていた。我々の見解だが、Facebookは法的手段により商標登録を買い戻すことができた。他の企業が占有している商標登録に対して、中国の法律によって規制されている商標登録の緩和措置は、Appleの場合では商標登録の買い戻しよりも外国人投資家に適用されるとしている。

「編集者:Facebookが正式に中国へ進出できるのにどのくらい時間がかかるのかは分からない。無理かもしれないが、Facebookがまだ進出の方法を模索しておりその準備を進めていることは知っていてほしい。中国で商標登録を守ろうとする手段はAppleよりもスマートであることだけは確かだ。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません