翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/03/15 09:26:42

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

" Komli looks at acquisitions only when they add strategic value to the company either by way of technology or distribution. Considering we have successfully acquired five companies in the last 2 years, the possibility cannot be ruled out if the right opportunity arises."

Here’s an official video made by Komli about the acquisiton (or video link for mobile readers):


1. We originally stated somewhat imprecisely that Admax brand will be functioning under Aktiv Digital, rather than integrated with Komli’s SEA team.

日本語

「Komliは技術面又は販売面のどちらかで自社にとって戦略的付加価値があるときにのみ買収を検討する。過去2年間に当社が5社の買収に成功したことを考えると、適正なチャンスがあれば今回の可能性も例外ではない。」

ここにKomliが買収に関して作った公式な動画がある(モバイル読者の方はリンクへ):

1.我々は当初、「AdmaxブランドがKomli SEAチームと統合するのではなくAktiv Digitalのもとで機能する」というやや不正確な説明をしていた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません