Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2024/10/21 16:32:18

oushiu
oushiu 53 私は主に日本語と中国語の翻訳を行っており、ビジネスや教育、旅行などの分野に...
日本語

客先毎に価格を変えてオファーして頂けますか。一日に100件近くオファーが来るので、興味があるブランド以外は回答できないそうです。客先毎にオファーする方を決めて頂けませんか。僕が直接サプライヤーと話ができる案件なので、この利益に関してはあなたとシェアをお願いできませんか。貿易部門がある会社は、直接 連絡したら担当者が、仕入れ、経理、バイヤーに転送してくれます。彼らはリモートで仕事していて書類作成が時間が掛かっているのに、それ以上業務が多くなる事に問題ありませんか。

英語

Can you make offers at different prices for each customer? We receive nearly 100 offers a day, and they are not able to respond except for the brands they are interested in. Can you please decide who you will make an offer to for each customer? Since I can talk directly to the supplier, can I ask for a share of this profit with you? Companies that have a trade department, if you contact them directly, the person in charge will forward the information to purchasing, accounting, and buyers. They work remotely and the paperwork is time consuming, is there a problem with more work?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません