翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2024/10/16 22:45:20
以前 彼女がコンファメーションとオーダー内容を確認して問題が無ければ、客先に転送しました。現在 お客さんにその作業を依頼しております。スキャンしたPDFなので商品の品番を抽出できずオーダー内容の確認に時間がかかるそうです。商品によってサイズ表記が違うのに全て同じサイズ表記で在庫確認したので間違えが生まれたのだと思います。彼がオーダーした商品だけの請求書を発行でお願い致します。今後はPDFの書類は、Excelに変更して客先に転送は可能でしょうか。
Previously, she would verify the confirmation and order details and forward them to the customer if there were no problems. Currently, we are asking the customer to do the verification. He says it's taking so long to confirm the order's contents since the document is a scanned PDF and could not retrieve the product number. The mistake occurred probably because he had been checking the stock referring to the same size label for all products, which actually differs depending on the product. Would you please issue an invoice only for the product that he ordered? Also, would it be possible to forward the PDF documents after converting them to Excel files?