Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2024/09/23 12:58:45

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

御社と他社の輸送に係る請求額との誤差に応じて発生した場合の差額については商品代金で相殺して欲しいです。商品納入後の数量ダメージ検品終了後にご連絡します。輸送費がおからないので彼の条件で取り扱いができないと断って下さい。出荷時に彼の部下に仕分けして引き渡す事を伝えています。恐らくきちんと仕分けができるか不安もあり、連絡しているかも知れません。以前も仕分けして問題なく取り扱いしていると伝えて下さい。他社と条件が違って取り扱いするのも危険だと思います。

英語

If there is a discrepancy in the invoice between your company and other parties regarding the transport, we ask you to offset the amount of items.
We will contact you again about the quantity after the delivery of the items, once we inspect for the damage. Please decline the fact that we can't deal with it under its given condition as we don't know the cost of transport. We said the delivery would be made after the sorting when shipping to his team members. Perhaps there might be a concern about whether the items are sorted in order or not, it might contact you. Please tell them that we can handle them by sorting them without any problem beforehand. It would be unsafe to handle if the condition is different from other parties.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません