翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / 0 Reviews / 2012/03/14 22:25:38
日本語
"A"はその価格だと、日本ではもうほとんど利益が出ないんだ。
私は1個につき日本までの送料を含めて185ドルまでしか出せないので、もしあなたが185ドルで交渉に応じないのなら、この取引は中止しよう。
その代わり、もし交渉に応じてくれたら"C"も1個900ドルで購入するよ。
今回、私が注文したいのはAが3個、Bの8.5、9.5、10.5が各1個、Cが1個なので、日本までの送料を含めて、合計2130ドルで取引しないか?
問題無ければpaypalでインボイスを送ってくれ。
英語
We can barely make profits out of "A" with that price.
I can only pay $185 each including the shipping cost, so if you're not ok with $185, let's call off this deal.
However, if you're ok with it, I will also purchase "C" at $900 each.
I would like to order 3 "A"s, each of "B"'s 8.5, 9.5 and 10.5 and 1 "C", so how about I pay $2130 for all including the shipping cost?
If you're fine with this, please send me an invoice via Paypal.