翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 54 / 0 Reviews / 2024/05/17 14:49:44

uchimaki_japan
uchimaki_japan 54 国内経営団体にて国際会議、海外視察団の企画・実施、外資系企業の外国人従業員...
日本語

電子契約の覚書を弊社で彼と交わしても良いですか。御社と彼の会社で覚書を締結するようにお願いしましたが、海外の会社と契約した実績が無いので、取り扱いが難しいそうです。客先毎にオファーしているので、件数が多いとある程度時間を要します。オーダーを進めらないと、今後 新規案件は、弊社から購入を検討しずらくなります。実績のあるもしくはトレンドブランドを条件のよいサプライヤーにお客さんは、オーダーします。オーダー
条件があると思うのにあなたはメーカーに確認してくれませんでした。

英語

Is it okay for us to enter into a memorandum of electronic contract with him at our company? We asked your company and his company to conclude a memorandum, but it seems difficult to handle because there is no experience of contracting with overseas companies. Since we are offering to each customer, it will take some time if there are many items. If you do not proceed with the order, it will be difficult to consider purchasing new projects from our company in the future. Customers will order from suppliers with good conditions who have a track record or are trend brands. Even though I think there are order conditions, you did not check with the manufacturer. Regards.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません