翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2024/04/20 23:59:18

oushiu
oushiu 53 フリーランスの翻訳者として活動しています。 私は主に日本語と中国語の翻訳...
日本語

3. 報酬は、仕事の種類、場所、レベル、経験、契約の種類に応じて競争力のあるレートになることを目指しています。
4. 透明で一貫した報酬を保証します。ただしメンバーの報酬は公開されていないため、個別の報酬は開示していません。
5. 先月支払った金額ではなく、現在のポジションとパフォーマンスに基づいて報酬を決定します。ただし各メンバーの生活の安定を図るため、基本的には短期(数日〜1ヶ月未満)ではなく、中長期(1〜3ヶ月以上)で報酬を変動させます。

英語

3. aims to have competitive rates of compensation based on type of work, location, level, experience, and type of contract
4. guarantees transparent and consistent compensation. However, we do not disclose individual compensation for members, as their compensation is not publicly available.
5. determine compensation based on current position and performance, not on what was paid last month. However, in order to ensure the stability of each member's livelihood, we basically vary compensation over the medium to long term (1-3 months or more) rather than over the short term (a few days to less than one month).

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません