Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2024/04/14 12:09:15

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

荷物の状況をより早く確認する為には、お客様より税関に問い合わせする事が一番良い手段になります。
私も日本の郵便局へ問い合わせをしておりますが、状況を確認するために多くの時間がかかるようです。
問題を早急に解決するために、どうかご協力して頂ければ本当に助かります。私でできる事は何でも協力いたしますので、早めに税関へお問い合わせ頂けますでしょうか?

念の為に私が商品を発送した時の発送伝票を添付しておきますので、必要であれば税関へ問い合わせした時にご利用ください。

英語

The best way to check the status of the package is to ask the customs office from the customer.
I have also checked with the post office in Japan, but it may take more time to confirm.
To solve the situation faster, it would help if you could cooperate. I will do everything I can, so could you contact the customs office earlier?
Just in case, I attached the receipt when I sent the time, so please use it if necessary when confirming with the customs office.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません