翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2024/03/30 15:46:13
赤木:新規事業開発室としては、このプロジェクトを「30年続かせよう!」と意気込んでいます。実は、東京ドームって“初のドーム球場”や“初のジェットコースター”などの日本初をこれまでに何度も獲得してきた会社なんですよ。個人的にはそれを過去の栄光とせず、“日本初”をもう1度手に入れることがひそかな夢で……。TECHFUNDさんのお力を借りながら、今回新たに始動するmokuMOKUをきっかけに会社として前進していくことが中長期的な目標ですね。
Akagi: As the New Business Development Department, we are determined to keep this project going for 30 years! Actually, Tokyo Dome has achieved many firsts in Japan, such as the “first dome stadium” and the “first roller coaster.” Personally, I don’t want to rest on our past glories but to achieve another “first in Japan” is a secret dream of mine… With the help of TECHFUND, starting mokuMOKU as a new initiative is our medium to long-term goal to move the company forward.