翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2024/03/30 15:13:50

oushiu
oushiu 53 フリーランスの翻訳者として活動しています。 私は主に日本語と中国語の翻訳...
日本語

新型コロナウイルスの感染拡大前には「東京ドーム」や「東京ドームシティアトラクションズ」、エンタテインメント型融合商業施設「LaQua(ラクーア)」などの施設に年間約4,000万人が訪れるなど、都市型レジャーとして親しんでいただいておりました。一方で、自社の“将来性”を見据えたときに、どうしても水道橋エリアのみでの営業・展開では頭打ちになるのでは……という意識もあって。より外部に広げていくビジネスを展開していきたいという思いから、新規事業展開を進めていくことになりました。

英語

Before the spread of COVID-19, facilities such as "Tokyo Dome," "Tokyo Dome City Attractions," and the entertainment-based commercial complex "LaQua" were visited by approximately 40 million people annually, making them a familiar part of urban leisure. However, looking towards the future potential of our company, there was a consciousness that business operations and development limited only to the Suidobashi area might reach a ceiling. With the desire to expand our business externally, we decided to proceed with the development of new ventures.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません