翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 56 / 0 Reviews / 2024/03/22 13:59:14
こんにちは。
詳しい説明をありがとうございました。
検査機関に報告したところ、さらに追加で以下の要求がありました。
度々で申し訳ないのですが、対応いただけますでしょうか?
1. EMS送付状の送付元情報
事情について,承知いたしました。特に問題ございませんが,その旨をメーカーより書面で提出いただけますでしょうか。
検疫所宛の事情説明書類として,成績書の添付書類の一部となります。
4. UVランプ
事前の打ち合わせ及び製品仕様書上,UVランプはガラス部分のみ該当が事前情報です。
Hello.
Thank you for the detailed explanation. Upon reporting to the inspection agency, we have received further requests for additional information. We apologize for the inconvenience, but could you please assist with the following?
1. Sender information for the EMS shipping statement
We have understood the situation. While there doesn't seem to be any particular issue, could you please submit a written statement from the manufacturer to that effect? This will be part of the documentation to be submitted to the quarantine office as an explanation of the circumstances, and will be included as part of the attached documents.
4. UV Lamp
Based on our prior discussions and the product specifications, it was understood that the UV lamp only pertains to the glass portion.
With best regards,