Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2024/03/21 18:41:04

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51 I worked for the broadcaster as an en...
英語


4. UV Lamp
- To be specific, the part marked with the yellow line is the quartz glass tube that protects the UV lamp from drinking water, and the UV lamp is the part that looks like two tubes in it. The part that comes into direct contact with drinking water is the quartz glass tube marked with yellow.
- Also, we only sent the requested UV Lamp:3pcs, Hood:20pcs, Cap:15pcs, Bottle body:5pcs, O-ring1:60pcs, and did not send any other parts.
- The part marked in red serves to prevent drinking water from entering, and the material is rubber.

5. O-Ring1
- We apologize for this as well. The correct material for this part is silicone.

We hope this answers all of your questions.

日本語

4 UVランプ
-具体的には黄色い線で示している部分が、飲料水からUVランプを保護する石英ガラス管で、2本の管に見える部分がUVランプとなります。飲料水に直接触れるのは黄色い線で示している石英ガラス管になります。

-なお、今回お送りしたのは、
ご要望のUVランプ:3個
フード:20個
キャップ:15個
ボトル本体:5本
O-ring1:60個のみで、他についてはお送りしていませんでした。
-赤で示した部分飲料水の侵入を防ぐもので、素材はゴムでできています。

5 O-ring1
こちらについても申し訳ありません。正しくはシリコン素材となります。

今回の回答がお役に立てることを願っております。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません