翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2024/01/31 13:52:10

teruko
teruko 50 現在カナダ在住です。 英語→日本語、日本語→英語の翻訳可能です。 20...
日本語

インフォネットとその親会社であるフォーカスキャピタルはUEは保有する普通株式30000株を単価1000円で買い取ることを望んんでいる。ついては売買のプロセスにはいります。売買契約のドラフトを当社の佐藤が作ります。
売り手側がUEにんりますか?あなたになりますか?
あなたになる場合、インフォネットは上場企業なので、あなたの信用状が必要になる可能性があります。

英語

Infonet and its parent company, Focus Capital, would like UE to buy out 30,000 common shares they own at a unit price of 1,000 yen. We will now begin sale process. Our Mr. Sato will draft the contract for sale.
Will the seller be UE? Or will it be you?
If it will be you, we may need your letter of credit since Infonet is a listed company.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません