Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 1 Review / 2023/12/15 18:48:02

日本語

可能であれば弊社の代理店であるA社経由の販売にしていただきたいです。
貴社とは初めての取引になるため、直接取引になると全額を前金またはLC決済でお願いしたいです。
Bondの発行等は可能です。
A社経由であれば、ご提示いただいた取引条件も可能になります。
代理店は内口銭としておりますので、提出したお見積書から金額が上がることはありません。
A社は中国内のポリマー業界には詳しいので、洗浄等でもサポートが出来るかもしれません。
コストダウンについては現行価格から10%程度は可能です。

英語

Would you sell through our agent company A?
if you would yo like to deal directly, we will require to pay full in advance or L/C because this is the first time to make a deal with you.
We can issue our bond.
Moreover, we can accept the condition which are already given if you use our agent company.
There will be no increase from the estimated quotation because agent fee is included your payment.
A might help you because they are familiar with the polymer industry in China.
Also we can reduce about 10% cost from current price.

レビュー ( 1 )

karekora 57 ご利用をいただき、誠にありがとうございます。 *** ご存知の...
karekoraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2024/01/15 21:52:18

元の翻訳
Would you sell through our agent company A?
if you would yo like to deal directly, we will require to pay full in advance or L/C because this is the first time to make a deal with you.
We can issue our bond.
Moreover, we can accept the condition which are already given if you use our agent company.
There will be no increase from the estimated quotation because agent fee is included your payment.
A might help you because they are familiar with the polymer industry in China.
Also we can reduce about 10% cost from current price.

修正後
Would you like to sell through our agent, Company A?
If you would yo like to deal directly with us, we will require the full amount to be paid in advance or LC as this would be the first time transaction.
We can issue bonds.
We also can accept the conditions you presented if you go through Company A.
There will be no increase from the estimated quotation because the agent fee is included the payment.
Company A might be also able to assist as they are familiar with the polymer industry in China.
A reduction of about 10% of the current price is also possible.

'Company A' in full is more clearer. Other than that, good translation!

コメントを追加