翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2023/12/13 16:08:14

kumim
kumim 52 帰国子女です。英語圏居住歴7年。現地校でkindergartenから5年生...
日本語

現在、通訳手配を進めています。
しかし、この申請コードは使えないと言われました。
村田さんに確認したいのですが、下の名前で合ってますか?

(あっていた場合の返答)←ここは翻訳不要です
ありがとうございます。
では、村田さんに確認して進めます。

英語

We are arranging an interpreter at the moment.
But, we were told that this application code is unacceptable.
I want to confirm Mr./Ms. Murata, is the given name correct?

Thank you.
I will ask Mr./Ms.Murata and move forward.

レビュー ( 1 )

shuka-t 53 日本で生まれ育ち、現在はイギリスの大学に通って歴史を勉強しています。日本語...
shuka-tはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2023/12/22 21:36:47

元の翻訳
We are arranging an interpreter at the moment.
But, we were told that this application code is unacceptable.
I want to confirm Mr./Ms. Murata, is the given name correct?

Thank you.
I will ask Mr./Ms.Murata and move forward.

修正後
We are arranging an interpreter at the moment.
However, we were told that this application code could not be used.
I'd like to confirm with Mr./Ms. Murata, is the given name below correct?

Thank you.
I will ask Mr./Ms.Murata and move forward.

ほとんど完璧ですが、もう少しフォーマルなトーンを出せるといいと思います。

コメントを追加