翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2023/10/20 16:47:54

tomoki_w
tomoki_w 50 I'm working as a freelance translator...
英語

Dear Customer,
We are really sorry about the late shipping of your order! The reason for this is that we had to pass the authentication process by DOJO . I’m glad to inform you that the authentication process were completed successfully and your item will be send today by DHL. The delivery time will take 2-4 working days.
You can find your DHL tracking number :
We really appreciate your patience!
Best regards!

日本語

お客さまへ
ご注文の出荷が遅れているおり、大変申し訳ございません! この理由は、DOJOによる認証プロセスを踏まなくてはいけないからでございます。認証プロセスが無事完了し、ご注文の商品が本日DHLより送られるということをお知らせできまして嬉しく思っております。配達時間は2-4営業日となっております。
DHLの追跡番号は次の通りです:
ご理解のほど、よろしくお願い致します。
よろしくお願いします。

レビュー ( 1 )

stsutsumi 53 ゲーム、Webメディア、ビジネスなど幅広い分野で英日翻訳を請け負っております。
stsutsumiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2023/11/25 10:06:05

元の翻訳
お客さま
ご注文の出荷が遅れているおり、大変申し訳ございません! この理由は、DOJOによる認証プロセスを踏まなくてはいけないからございます。認証プロセスが無事完了し、ご注文の商品が本日DHLより送られるということをお知らせできまして嬉しく思っております。配達時間は2-4営業日となっております。
DHLの追跡番号は次の通りです:
ご理解のほど、よろしくお願い致します。
よろしくお願いします。

修正後
お客さま
ご注文の出荷が遅れておりますこと、大変申し訳ございませんこの理由は、DOJOによる認証プロセスを通過する必要があったためです。認証プロセスが無事完了し、ご注文の商品が本日DHLより送られるということをお知らせできまして嬉しく思っております。配達時間は2-4営業日となっております。
DHLの追跡番号は次の通りです:
ご理解のほど、よろしくお願い致します。
よろしくお願いします。

コメントを追加