翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2023/10/08 22:02:21

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

物に魂を込めると言う話です。
 
 
物に魂を込めると言う段階が、どの段階の工程を指す
かと聞かれた時に、ほとんどの人は生産段階指すと思
います。
 
 
ただ、私は創作した物が、
どう言う風に世に出て、誰から聞いたのか。
自分で発掘したのか。
誰からどこで、どう言う風に買ったのか。
 
 
この間のプロセスも創作過程と同じ位物凄く重要な事
だと考えています。

英語

That's the story of what it is that puts the soul into the thing.

If somebody is asked what are the steps of the process, what is the step of putting the soul into things, most people might have in mind the step of production.

But what I think about is: How does the thing that I create get released and who did you hear it from?
Did you do the digging yourself?
How and from whom did you buy it?

I think that what happens in between is just as important as creating it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません