翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/03/14 06:10:04

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

Such breakout opportunities may seem like blind luck, but Hoffman writes that you can develop thinking and behaviors that help you recognize when such “luck” appears. One habit is to remain curious about events that happen in your everyday life. For instance, Reed Hastings (the CEO of Netflix) was a software entrepreneur living in Silicon Valley in 1997 when he ran into a problem: Huge fees for returning Apollo 13 late to his video rental store. Hastings then began researching the industry and found DVDs were light and cheap to ship.

日本語

このような突破のチャンスというものは、あたかもただの幸運のようにとらえられがちであるが、自分が自分の考え方やふるまいを改善していくことで、そういった「運」が目前に現れたときに認知することができる、とHoffmanは述べている。日々起こりうる事柄について好奇心を持つという癖が1つの良例として挙げられる。一例として、Reed Hastings(NetflixのCEO)は、1997年シリコンバレーに住まうソフトウェア実業家であったが、ある日問題に直面した。彼がレンタルしていたApollo 13の映画DVDの返却日が過ぎていて、ビデオレンタル屋に支払わなければならない多額の延滞料金がたまっていたのだ。Hastlingsは、それを機にリサーチを始めたことで、DVDが実は軽量で郵送量も微々たるものであるということを知った。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません