翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/03/13 22:13:24

tatsuto
tatsuto 52 英日翻訳を中心に請負っています。 得意分野:一般、科学、法律等 TOE...
英語

Such breakout opportunities may seem like blind luck, but Hoffman writes that you can develop thinking and behaviors that help you recognize when such “luck” appears. One habit is to remain curious about events that happen in your everyday life. For instance, Reed Hastings (the CEO of Netflix) was a software entrepreneur living in Silicon Valley in 1997 when he ran into a problem: Huge fees for returning Apollo 13 late to his video rental store. Hastings then began researching the industry and found DVDs were light and cheap to ship.

日本語

このようなブレイクアウトの機会は見えない幸運に思えるが、ホフマンは考えや行動を育てる事が、このような「幸運」の出現を認識出来るようにすると書いている。日常に起こる出来事に好奇心を持ち続ける事が大事だ。例えば、リード・ヘースティングス(ネットフリックスCEO)が1997年、シリコンバレーに住むソフトウェア企業家だった頃:ビデオレンタル店にアポロ13を遅れて返却する費用は莫大だった。ヘースティングスはその時その業界を調査し、DVDは軽く出荷には安い事に気付いた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません