翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2023/04/06 20:04:53
日本語
その音源の曲がラジオ局で流されるか分かりません。日本はアメリカと違ってローカルなラジオ局はかなり少ないと思います。大手のラジオ局は流行りの有名なロックやポップスが主流なんです。私はたまにbarでDJをやっていますのでそこであなたの音源を流す事は出来ます。私はその理由ででその音源が欲しいんです。何故なら私はあなたの〇〇という曲が素晴らしいと思ったからです。
英語
I'm not sure if the audio track will be played on radio stations. Unlike the United States, I think there are relatively few local radio stations in Japan. Major radio stations mainly play popular rock and pop music. However, since I occasionally DJ at bars, I can play your audio track there. That's why I want your audio source, because your track "〇〇" is amazing for me.