翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2023/04/06 20:00:48
日本語
その音源の曲がラジオ局で流されるか分かりません。日本はアメリカと違ってローカルなラジオ局はかなり少ないと思います。大手のラジオ局は流行りの有名なロックやポップスが主流なんです。私はたまにbarでDJをやっていますのでそこであなたの音源を流す事は出来ます。私はその理由ででその音源が欲しいんです。何故なら私はあなたの〇〇という曲が素晴らしいと思ったからです。
英語
I am not sure if the sound source is used at the radio station. There are not many local radio stations in Japan not like the US. Major local radio station give us mainly famous rock and pops in trend. As I work as a DJ at a bar, I can use your sound source there. Because of this reason I would like to have your sound source. The reason is I found your 〇〇 music wonderful.