翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2023/04/06 19:55:58
[削除済みユーザ]
52
I worked for the broadcaster as an en...
日本語
その音源の曲がラジオ局で流されるか分かりません。日本はアメリカと違ってローカルなラジオ局はかなり少ないと思います。大手のラジオ局は流行りの有名なロックやポップスが主流なんです。私はたまにbarでDJをやっていますのでそこであなたの音源を流す事は出来ます。私はその理由ででその音源が欲しいんです。何故なら私はあなたの〇〇という曲が素晴らしいと思ったからです。
英語
I am not sure that the source of sound will be on air. I think there are few local radio stations in Japan compared to the US. The major radio station tends to play popular rock or pop music mainly. As I am a DJ at the bar, I can play your source of the sound. That’s why I would like the audio source. Because I think your song called “〇〇” is brilliant.