翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2023/01/03 12:39:55

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

また、下記の点をご確認いただきたいです。

1) 袋詰め後の商品の中に、長さ4cm以下の商品が混入することは可能か? もしくは、4cm以下の商品の混入率は何%くらいまで許容していただけますか? 

2) サンプルの再発送は必要か?

3) 弊社の商品は〇〇という生産方式ですが、この生産方式は御社として問題ない方式でしょうか(この方法以外は弊社では対応できません)

以上の内容をご確認いただき、返信をいただけますでしょうか。

英語

Moreover, we would like you to make sure of the following;
1) In a package after bagging, would you mind to immix the item less than 4cm? Or, about how many per cent of your allowance resulted immix of the item less than 4cm is?
2) Will you need re-ship the sample?
3) Our products are produced by using the method called “〇〇”, is there no issue to meet your standard towards this method? (We are afraid that we are unable to handle other methods than this.)
We are waiting for your prompt reply soon.
With regards.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 3段落目に「商品の一部を折る」と書きましたが、ポッキーみたいな細長い棒状のお菓子を生産しており、海外の顧客から4-7cm以内の長さにしてほしい、と要望があります。そのため、7cm以上の商品はパキッと折って規格内に収めたいと考えています。

お手数ですが、どうぞよろしくお願いいたします。