翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/10/18 14:20:45

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

納期についてですが、Alloy製を最優先として、SUS製の納期は後ろ倒しになっても問題ないでしょうか?
その点がクリアにならないと納期の調整が難しいので、ご確認をお願い致します。
それがOKであれば、SUS製と工程を入れ替え、2月出荷予定から1日でも短縮出来るように
工場と調整を致します。

DHL費用も想定していたコストよりも実際のコストがかなり高いため、
今回より実費に近い金額でお見積させていただいております。
もし、CIPに変更が出来るのであればもう少し価格を抑えられると思います。

英語

As for shipping, is it alright if Alloy made is in the first priority and SUS made is later?
As it is hard to control without it cleared, please check it.
If it is all right, to shift with SUS made, we will work with the factory to be shorten the date even one day from February shipping.

As DHL cost is much higher than expected, from this time on, we estimate the amount closer to actual expense.
If CIP is changed, the cost will be a little more cheaper.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません