翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2022/10/18 14:13:46

mahessa
mahessa 50 Hi, I offer translation services for ...
日本語

納期についてですが、Alloy製を最優先として、SUS製の納期は後ろ倒しになっても問題ないでしょうか?
その点がクリアにならないと納期の調整が難しいので、ご確認をお願い致します。
それがOKであれば、SUS製と工程を入れ替え、2月出荷予定から1日でも短縮出来るように
工場と調整を致します。

DHL費用も想定していたコストよりも実際のコストがかなり高いため、
今回より実費に近い金額でお見積させていただいております。
もし、CIPに変更が出来るのであればもう少し価格を抑えられると思います。

英語

For the delivery date, is it okay is we prioritize the alloy-made and postpone the SUS-made?
If we can't get approval for that then the delivery adjustment will be difficult. Please confirm.
If it's okay then, we will switch the process with the SUS-made, and we will be able to shorten the delivery date from the planned February delivery.
We will adjust with the factory.

Since the actual cost is quite a bit higher than the estimated cost with DHL expenses,
we will be giving a quotation closer to the actual expenses from now on.
If it's possible to change the CIP, we might be able to lower the price a bit further.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません