翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/08/15 13:02:08

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

腐食試験は先程申し上げた通りで、加工性なども現状問題ありませんでした。

テスト品については、前回8月末頃出荷目標と申し上げましたが、
少し予定がずれ、9月5日の週で出荷が出来る見込みです。

量産用の製品については、今回の試作によって、大体のリードタイムがわかりました。

先程申し上げた通り、今後も材料の品質改善は進めますが、1stテストを基準としていただきたいです。
量産用の製品については、今回のテスト品を評価していただいてから検討いただくか、
その前にご発注いただくかはお任せします。

英語

The corrosion test was the one I told you a few hours ago. I have not found a problem in the current condition such as performance of processing.

As for the item of the test, I told you that the shipment was going to be made at the end of August last time.
But it is behind schedule. it will be shipped in the week of September 5th.

As for the item for producing large volume, I found a lead time roughly by the trial item this time.

As I told you before, I will work on improvement of quality of the material in the future. I would like to use the first test as standard.
As for the item for producing large volume, you can select among below.
You consider after assessing the item of the test this time.
Or you order before it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません