Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/08/15 11:46:14

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

試験方法は表記の通りで、〇〇です。
比較対象は弊社のAと、〇〇社のAと弊社のBになります。
表を見ていただくとわかりますが、〇〇社製Aが一番結果がよく、弊社製Aは少し劣る結果になりました。
ただ、弊社製AもBと比較すると良い結果となっています。
今回SUSは評価していませんが、Bよりも悪い結果になると想定されます。

これは、今回のテスト結果の纏めになります。
今回は〇〇社製よりも少し劣る結果にはなりましたが、初回の試作品としては
十分使える製品が出来たと考えております。

英語

The way of testing is listed, and xx.
Comparison is made among A and B of our company and A of xx.
You can see it in the list. A made by xx is the best, and A made by our company is not as good as it.
But when we compare A and B of our company, the result is good.
We have not assessed SUS this time, but the result will be worse than B.

This is the summary of test result this time.
This time it is a little worse than that made by xx, but we think that it is an item we can use well as a trial item for the first time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません