翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/07/29 15:48:40

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

最後にAの開発状況についてご説明致します。

AはBよりも線径の太いファイバーを使った製品になっています。
線径が太いことにより、伸線工程が早くなることで納期も早く出来、コストも安くすることが可能です。
性能はBのほうが良いですが、今言ったようなメリットがありますので、
ご検討いただく価値はあるのではと考えております。

材料の基礎評価を9月中旬に終える予定で、そこから製品を作り、製品としての評価を進めたいと考えております。

英語

For the final, please let me explain about A's development condition.

A is the product that used thicker wire diameter than B.
Due to the thickness, the delivery due date can be shorten because the wire drawing process is gone through faster. The cost could be also cheaper.
The performance of B is better, however, A has the merit as mentioned above. So, I think A is worthy to consider.

The basic evaluation of the material would be over in the middle of September. Then, we will produce the products, and proceed the evaluation as the product.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません