翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2022/07/29 10:50:55

rielala
rielala 44 どうぞ宜しくお願いいたします。
日本語

〇〇さんから以前にご連絡した通り、残念ながらコストインパクトのご連絡をしなければなりません。

1)再塗装の費用
ご注文当初、Paintその他の詳細なSPECが無かったため、前回JOBと同仕様で進めると連絡しておりましたが、
それに対して貴社は全くコメントをせず、今に至るまで図書の返却がなされていない状況があります。
にも関わらず、ここにきてLatestのPaint Specを出してきて再塗装になった費用については、
請求をさせていただきたいです。

英語



Unfortunately you must do the notification of the cost impact as you contacted you from 〇〇 before.

1) Cost of repainting
When we placed the order, We had no detailed SPEC for paint or other details, so we informed you that we would proceed with the same specifications as the previous JOB.
However, your company did not make any comments on this, and to this day, the books have not been returned to us.
Nevertheless, We would like to make a claim for the cost of the re-painting after the Latest Paint Spec was submitted here.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません