翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/07/15 19:00:39

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

Changさん、定例打合せについて確認のメールをいただきありがとうございます
動画コンテンツについて、関連部門からの了解や動画の活用方針について調整に時間がかかってしまい、中々返信ができず失礼いたしました
よろしければ次回の定例打合せで、動画の内容等を共有させていただけないでしょうか?
打合せ日時の候補ですが、7月20日 13:30からでいかがでしょうか?
ご都合よろしければZoom会議の案内を送信いたします
よろしくお願いいたします

英語

Thank Chang-san, for letting me know the regular meeting.
As for the contents of the video, I too much time for fining about acceptance from the relative devision and about how to use the video, and I could not have time to reply you, I apologize for this.
If you please, along to the next regular meeting, could you share such as the video's content?
I suggest requesting the meeting at 13:30 20th July?
If you are good with it, I will send you the guidance of the Zoom meeting.
Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません