翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2022/07/12 15:00:06
Unfortunately, there is a lot of information here to deal with, so I am happy to answer any questions you may have. Please note that because Amazon is so successful, they do not feel obligated to help, or be flexible with their systems, and will expect both Seiwa and Goods Japan to do the work to sell on Amazon.
Please note, when I mention Amazon, I mean Amazon.com only, Amazon.co.jp is a separate subsidiary company from Amazon.com.
I hope you will consider our solutions, since doing nothing will result in few to no sales on Amazon. Please let me know ASAP.
残念ながら、ここでは扱う情報が多いので、どんな質問にもお答えします。なお、アマゾンは成功しているので、助ける義務も、システムの柔軟性も感じておらず、アマゾンで販売するための作業は、セイワとグッズジャパンの双方が行うものと考えています。
なお、アマゾンと言っても、Amazon.co.jpはAmazon.comとは別の子会社なので、Amazon.comだけのことです。
何もしないとAmazonでほとんど売れなくなってしまうので、私たちの解決策を検討していただければと思います。早急にご教示ください。