Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/07/11 15:55:43

pinetreefield
pinetreefield 50  私は高度な英語運用能力を有する日本人フリーランス翻訳者です。英語圏での政...
英語

As is not our intention to use DDP and pay for any our customer’s custom duties and taxes, and if there any accumulated fees that needs to be settled (e.g., custom duties, import tax, VAT, DHL handling fees, etc.), is there any way we can avoid paying any fees due?

We would like to be certain that the customs terms of trade that we will select from now on is correct. If we want the customer to pay duty and other customs fee, please advice which customs terms of trade should we choose? We believe its DDU, please confirm it this.

日本語

DDPを利用して顧客の関税と税金を支払うことは私たちの意図することではないので、もし決済が必要な未払いの手数料(例えば、関税、輸入税、付加価値税、DHL取り扱い手数料など)があれば、支払期限が近い手数料が免除される方法はありますか。
現在選択が可能な税関貿易条項か正しいことを確かめたいのです。私たちが顧客に関税やその他の税関手数料を払ってほしいときは、どの税関貿易条項を選択すればよいのかについてアドバイスをいただけますか。わたしたちはDDUだと思っていますが、それを確認したいのです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: this is a list of questions for DHL.