翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2022/07/01 18:45:13

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

Aさんから出荷情報を送ってしまいましたが、Aさんはアシスタントのため、
納期遅延に対する謝罪も無く、出荷情報のみをご連絡してしまいました。
誠に申し訳御座いません。

今回の納期遅れは下記の理由で発生致しました。

また、追ってご連絡致しますが、EPの機器についても同様の理由で遅れております。
L/Cの期限が切れている中で、誠に申し訳御座いませんが、
何卒ご理解とご協力を賜りたく、宜しくお願い致します。


基本AWBがカーゴレシートの代わりになります。

英語

Although A-san has sent information on the shipment, as A-san is the assistant, there is no word of apology, and it just sent a piece of information on the shipment. We are terribly sorry.

The delay in delivery was caused by the following reason.

I will contact you soon but there is a delay for the same reason regarding equipment for EP. Once again, we are sorry but we appreciate your understanding amid the expiring of the L/C.
Basically, AWB will be a substitution for the cargo receipt.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません