翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2022/06/07 14:24:55

akit
akit 53 <プロフィールをご覧くださり、ありがとうございます!> ★職歴★ ...
英語

It glows with feeling that it is a piece of artwork but I use it to feed cat. I don't know how should I make out of this.


・Perfect!
These are really nice, high quality bowls. Very functional, and classy. I no longer feel like I need to hide the pet bowls. Excellent, thank you!


・Beautifully simple
I don’t know or haven’t thought yet about all that other stuff; I am meanwhile struck by the look of these bowls - they are simply beautiful. It feels really good to get excited about something so seemingly meaningless again. Yes!!!


・Great bowl for my cat!!
Nice heavy weight ceramic. Excellent quality and durable bowl. I would recommend it and will buy another one!


・love it
Exactly what I wanted


・Great quality
Very nice bowl!

日本語

芸術品の様に輝いていますが、猫のエサ皿として使っています。どうしたらいいか分からないほど素敵です。

・完璧!
とても素敵で高品質です。機能的でありながら高級感もあります。もう、エサ入れを隠しておく必要が無くなりました。すばらしい、ありがとう!

・シンプルで美しい。
もう、他の物を買おうなどと考えられなくなるほど、このボウルの見た目の素晴らしさに心を奪われています。シンプルで美しい。一見何の意味もないような物にまたワクワクする感覚って、気持ちがいい。そうです!!!

・私の猫にぴったりのボウル!!
どっしりとした良い陶器。高い品質で丈夫なボウルです。お勧めです。もう1つ買おうと思います。

・とても気に入っています。
私が欲しかったのは、これです。

・高品質。
とても良いボウルです。


レビュー ( 1 )

cyoneyama 53 徹底的な調査に基づく丁寧で一貫した翻訳を心がけています。 【所有資格】 ...
cyoneyamaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2023/08/15 18:31:49

原文の砕けたニュアンスをそのまま引き継いだ良い訳だと思います。

コメントを追加