翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/06/07 13:47:33

fishy5t5
fishy5t5 50 初めまして。fishy5t5と申します。 大学では経営学を専攻し、経営学...
英語

・Not plastic, durable, aesthetically pleasing, Max approves
I’ll spend all kinds of time agonizing over a $10 purchase for myself, but a $30 ceramic pet dish? That’s easy!
I’ve got what I call a “golden cuddle fox” named Max. He’s a Pomeranian Chihuahua about 11 years old, and weighs about 16 lbs. He was skipping his breakfast more often than not, and for some reason I thought an elevated bowl would help. It did.
There are many elevated bowls on Amazon. I wanted something that wasn’t plastic, was durable, and aesthetically pleasing. This bowl appeared to be by far the best for my criteria.
When I opened the Amazon box, and took out another much nicer package, my initial thought was “oh no, this is too small”.

日本語

・プラスチックでなく、丈夫で、美しいものがマックスはより良いと思います。
私は全ての時間を自分自身の10ドル以上の買い物に費やそうと思います。しかし、30ドルのセラミック製のペット用の皿?それはお安いご用だ!私は「黄金の狐」をマックスと名づけました。彼はポメラニアンチワワで約11歳、そして重さは16lbsです。彼は朝食を食べるよりも食べない方が多かったのと、いくつかの理由で私は高架ボウルが助けになると考えました。間違いない。
Amazonにはたくさんの高架ボウルがあります。私はプラスチックでない、丈夫で美しいものが欲しいです。このボウルは私の基準の中で特に最高のもののように思えました。
Amazonの箱を開け、そしてもうひとつより良いパッケージを取り出した時、私が最初に、「ああ、これは小さすぎる」と思いました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません