Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2022/05/24 18:23:57

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語


前向きに検討をして頂ければ幸いです。
クラウドファンディングの一例を挙げさせて頂きます。
URL
上記商品は、過去に日本のクラウドファンディングで販売された商品です。
日本では金庫の文化は有るのですが、持ち運び可能な防犯ケースというのは、あまり普及していません。
その理由としては、アメリカの様に銃を所持したりする様な文化が無い事も関係しているのかもしれません。
クラウドファンディングの狙いは、多くの人に商品を知ってもらう為のプロモーション活動です。

英語

I am delighted if you could consider it positively.
Just let me summarise a part of our crowdfunding.
URL:
The item above is an item that was sold over crowdfunding in Japan in the past.
In Japan, a safe has been used for many years, however, a removable case aimed at crime prevention isn’t familiarised yet.
The reason is that it is something to do with the culture of not owning guns, unlike in the US.
The target of the crowdfunding is to let people for more know about our items through the promotion activity

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: メールの内容:
今後取引予定の企業からサンプルの商品を送ってもらい、受け取りました。
受け取った商品のサイズ感を確認し、今後発注をさせて頂きたいという意思を伝えたい内容のメールです。