Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/05/02 23:24:00

m_ueno
m_ueno 50 大学で英文学を専攻し、実務では教育研修や人材育成を専門とする企業2社で20...
日本語

あなたが取引している方の姪っ子が、経営している会社です。大阪で商談できる時間がありましたら、追加で商談できますか。支払い先を変更になった理由に関して商談の際に説明御願いできますでしょうか。
英語が得意でないお客さんが多いので、僕は一緒に同行しなくても良いと思います。彼らからの要望商品は、百貨店向けの案内なので商売をするのが難しい。お客さんが取り扱いを希望する商品は、弊社が以前取り扱いしていたブランドです。新規ブランドを探す事に前向きなバイヤーと商談をした方が良いかと思います。

英語

The niece of the person you are doing business with runs our company. If you have time to meet us in Osaka, would you be available for an additional meeting? Could you please explain the reason why you changed the payee at the meeting?
As many of our customers are not good at English, we don't think I need to accompany them. It is difficult to do business with them because the products they request are for department stores. The products that customers want are brands that we used to handle. We think it would be better to have business talks with buyers who are looking for new brands.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません