翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2022/04/20 10:45:03
[削除済みユーザ]
52
I worked for the broadcaster as an en...
日本語
はじめましてAと申します。
来日中の宿泊についてお伝えしたいことがありメールいたしました。
下記ホテル情報をご確認ください。
昨日中村さんよりお伝えしたように、恐れ入りますが(お手数をおかけしすみませんが)Bホテルの宿泊費はあなた自身でお支払いください。Cホテルの宿泊費は弊社で支払う手配をしていますので、あなたが支払う必要はありません。
直前のご連絡となり申し訳ありません。
ご確認のほど、よろしくお願いいたします。
英語
Hi, I am A, I am contacting you for the first time.
I emailed you because I need to tell you about your stay during your visiting Japan.
Please see the payment notice of your hotel stay for the following.
As Mr/Ms Nakamura informed you already, please pay your hotel expense for hotel B by yourself. But, you don’t have to pay for hotel C as we will pay for that.
Sorry for giving you such a short notice.
Thank you in advance.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
日本的な言い回しですので、自然な表現に変更していただけますと幸いです。