翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/04/18 10:51:23

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

サプライヤーでは4/29に検査を予定しており、明日までに方針(case1 or case2)を決めていただければ、
予定通り工程が進みますので、下記の(3)で記載しました、倉庫延長費用は発生しません。

ですので、何とか明日までに方針の確定をお願い致します。
方針が決まらないと、追加の倉庫費用が発生するため、それも貴社へ請求せざるを得なくなります。
それを避けるためにも明日までにご連絡を宜しくお願い致します。

納期の遅れは貴社からの図書の返却が遅いために発生した事象です。

英語

The supplier is planning to have the test on 29th, and by tomorrow, if you can decide what is planning (case1 or case 2), the precess will go as planned, and so, the payment for the warehouse will not be occurred as the following (3).

Therefore, by tomorrow, please decide what to do.
If it cannot be decided, an additional payment for the warehouse will come, and we have to ask for you to pay that too.
To avoid that, by tomorrow, please let us know.

This delay is a case as your books returning late.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません