Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/04/18 10:46:43

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

サプライヤーでは4/29に検査を予定しており、明日までに方針(case1 or case2)を決めていただければ、
予定通り工程が進みますので、下記の(3)で記載しました、倉庫延長費用は発生しません。

ですので、何とか明日までに方針の確定をお願い致します。
方針が決まらないと、追加の倉庫費用が発生するため、それも貴社へ請求せざるを得なくなります。
それを避けるためにも明日までにご連絡を宜しくお願い致します。

納期の遅れは貴社からの図書の返却が遅いために発生した事象です。

英語

The supplyer is planning to perform the inspection on 4/29. If you could decide your decision (for case 1 or case 2) by tomorrow, the process will progress as scheduled, so the extended warehouse fee specified in the following (3) will not occur.

Therefore, please fix your decision somehow no later than tomorrow.
Without your decision, an additional warehouse fee shall occur and we have no choice but invoicing you in the end. Ino order for us to avoid it, your reply by tomorrow would be appreciated.

The delay of the lead time is an event occurred due to the delayed book return from your end.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません